Jump to content

 

German sayings in multiplayer


Jabi1
 Share

Recommended Posts

I couldn't find thread concerning this, so decided to post my own. Does anyone who has played this game a lot know what the Axis soldiers are saying when you get kill streaks and such in multiplayer? They can be heard also in CoD2/CoD3 Campaign. I know some, but there sure is more.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

I have found out most of them by now...I think I post them here if someone else gets interested.

 

Axis sayings

 

When you throw a grenade:

 

"Ein granate, kommt soforts!" - "A grenade, coming right up!"

"Achtung, granate!" - "Attention, grenade!"

"Hier, ein geschenk von der Deutschen Armee!" - "Here, a gift from the German army!"

"Rauch! Ich will da draußen rauch sehen!" - "Smoke! I want to see some smoke!"

"Setzte eine Rauchgranate ein!" - "Throwing smoke grenade!"

 

When someone dies:

 

"Sanitäter!" - "Medic!"

"Mann am boden!" - "Man down!"

"Er brauch hilfe, er wurde getroffen!" - "He needs help, he got hit!"

"Einen hat's erwischt!" - "They got one!"

 

When your teammate gets sniped:

 

"Scharfschütze!" - "Sharpshooter!"

 

When you mantle a tank:

 

"Hey, du idiot! Fang das hier!" - "Hey, you idiot! Take this!"

 

When different kind of threat is spotted:

 

"Feindliches maschinengewehr!" - "Enemy machinegun!"

"Feindlicher panzer!" - "Enemy tank!"

"Amerikanische panzerfaust!" - "American rocket launcher!"

 

These next ones are phrases you hear after scoring many kills without dying, I'll write these in the order they appear to trigger, from most common to uncommon ones.

 

"Ge nach hause Yankee!" - "Go home Yankee!"

"Stirb, du Yankee bastard!" - "Die, you Yankee bastard!"

"Ihr Amerikaner kämpf wie Franzosen!" - "The Americans fight like the French!"

"Herr West! Ich hol dich!" - "Mister West! I got you!"

"Jason! Ich krieg dich!" - "Jason! I got you!"

"Wenn wir hier fertig sind machen wir in New York weiter!" - "When we are ready here, we continue in New York!"

"Ihr Yankee's seit schwach und eure president ist ein krüppel!" - "The American's are weak and their president is a cripple!"

"Hey Yankee! Bald liegt deine frau in meinem bett, und deine kinder sprechen alle Deutsch!" - "Hey Yankee! Soon your girl lies in my bed, and your kids speak german!"

"Ihr Amerikaner seit alle verweichlicht, ihr hab nicht den hauch einer chance gegen uns!" - "All Americans are like girls, you don't have the breathing chance against us!"

"Wenn du unter der erde liegst, piss ich auf dein grab Ami!" - "When you lie under the ground, I'll piss on your grave, American!"

"Lauf weg, dann lassen wir dich vielleicht am leben armee!" - "Run away, then maybe we let you live!"

 

 

When you get a promotion:

 

"Good work, gefreiter (private)! You deserve a promotion!"

"Well done, ...offiziers. Make us proud!"

 

 

Allied sayings

 

"One grenade, coming right up!"

"Hey jerry, catch this!"

 

"You are going home in a coffin fritz!"

"How do you like them apples?"

"New York says 'hi', kraut bastard!"

"This one's from Tennessee, jerry!"

"Pour it on!"

"Hey fritz, your sister said to say hi!"

"What's the matter fritz, not used to the enemy shooting back?!"

 

Almost forgot the last one.

Edited by Jabi1
Link to comment
Share on other sites

haha yeah i love that one..

 

"Hier, ein genschenk von die Deutsche armee!" - "Here, a gift from the German army!"

"Ge nach hause Yankee!" - "Go home Yankee!"

"Stirb, du Yankee bastard!" - "Die, you Yankee bastard!"

"Der Amerikaner kampfen wie die Franzosen!" - "The Americans fight like the French!"

"Wenn wir hier fertig sind, dann ist New York dran!" - "When we are finished here, then New York is next!"

"Der Amerikaner ist ein schwad und der president ist ein krueppel!" - "The Americans are weak and their president is a cripple!"

any on the allies?
Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...
  • 3 months later...
  • 3 weeks later...
I have found out most of them by now...I think I post them here if someone else gets interested.

 

Axis sayings

 

When you throw a grenade:

 

"Ein grenate, kom zu forts!" - "A grenade, coming right up!"

"Achtung, grenate!" - "Attention, grenade!"

"Hier, ein genschenk von die Deutsche armee!" - "Here, a gift from the German army!"

 

When someone dies:

 

"Sanitater!" - "Medic!"

"Man am boden!" - "Man down!"

 

When your teammate gets sniped:

 

"Scharfschütze!" - "Sharpshooter!"

 

When you mantle a tank:

 

"Hey, du idiot! Fang das hier!" - "Hey, you idiot! Take this!"

 

These next ones are phrases you hear after scoring many kills without dying, I'll write these in the order they appear to trigger, from most common to uncommon ones.

 

"Ge nach hause Yankee!" - "Go home Yankee!"

"Stirb, du Yankee bastard!" - "Die, you Yankee bastard!"

"Die Amerikaner kampfen wie die Franzosen!" - "The Americans fight like the French!"

"Wenn wir hier fertig sind, dann die New York ewartet!" - "When we are finished here, New York awaits!"

"Ihr Amerikaner ist ein schwad und der president ist ein krueppel!" - "The Americans are weak and their president is a cripple!"

"Hey Yankee! Als wir den krieg gewonnen haben, werder ihre kinder sprechen Deutsch!" - "Hey Yankee! When we have won the war, your children will be speaking German!"

 

 

Allied sayings

 

"One grenade, coming right up!"

"Hey jerry, catch this!"

 

"You are going home in a coffin fritz!"

"How do you like them apples?"

"New York says 'hi', kraut bastard!"

"This one's from Tennessee, jerry!"

"Pour it on!"

"Hey fritz, your sister said to say hi!"

"What's the matter fritz, not used to the enemy shooting back?!"

 

Almost forgot the last one.

 

 

I find all of the things the Germans say hilarious. Your president is a criplpe!

 

I remember one that sounded like " Eder hause yankee!!"

Link to comment
Share on other sites

its there is under "When you mantle a tank:"

 

"Ge nach hause Yankee!" - "Go home Yankee!"

 

its the 2nd quote on it...

 

You must have misunderstood my list, there is only one quote for mantling a tank, the long list in the bottom are quotes from getting kill streaks, 5 kills, quote, 15 kills, quote, 25? kills, quote.

Link to comment
Share on other sites

You must have misunderstood my list, there is only one quote for mantling a tank, the long list in the bottom are quotes from getting kill streaks, 5 kills, quote, 15 kills, quote, 25? kills, quote.
Yeap, I just realized that... i was skimming thru it and didnt even consider the text that was not bold as part of a random thing... :p thanks for clearing that up.

 

Man I miss cod3&2 but i loooove cod4

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
  • 2 weeks later...
I have found out most of them by now...I think I post them here if someone else gets interested.

 

Axis sayings

 

When you throw a grenade:

 

"Ein granate, kom zu forts!" - "A grenade, coming right up!"

"Achtung, granate!" - "Attention, grenade!"

"Hier, ein genschenk von die Deutsche armee!" - "Here, a gift from the German army!"

 

When someone dies:

 

"Sanitater!" - "Medic!"

"Man am boden!" - "Man down!"

"Geh und hilf er, er holte getroffen!" - "Go and help him, he got hit!"

 

When your teammate gets sniped:

 

"Scharfschütze!" - "Sharpshooter!"

 

When you mantle a tank:

 

"Hey, du idiot! Fang das hier!" - "Hey, you idiot! Take this!"

 

When different kind of threat is spotted:

 

"Feindlicher maschinengewehr!" - "Enemy machinegun!"

"Feindlicher panzer!" - "Enemy tank!"

"Amerikanischen panzerfaust!" - "American rocket launcher!"

 

These next ones are phrases you hear after scoring many kills without dying, I'll write these in the order they appear to trigger, from most common to uncommon ones.

 

"Ge nach hause Yankee!" - "Go home Yankee!"

"Stirb, du Yankee bastard!" - "Die, you Yankee bastard!"

"Die Amerikaner kampfen wie die Franzosen!" - "The Americans fight like the French!"

"Treffer die kritisch!" - "Critical hit!" (Apparently from scoring many headshots)

"Wenn wir hier fertig sind, dann die New York erwartet!" - "When we are finished here, New York awaits!"

"Ihr Amerikaner ist ein schwach und der president ist ein krüppel!" - "The Americans are weak and their president is a cripple!"

"Hey Yankee! Als wir den krieg gewonnen haben, werder ihre kinder sprechen Deutsch!" - "Hey Yankee! When we have won the war, your children will be speaking German!"

 

When you get a promotion:

 

"Good work, gefreiter (private)! You deserve a promotion!"

"Well done, ...offiziers. Make us proud!"

 

 

 

Well, cause I come from Germany I should know, what axis soldiers really say ;)

 

-------------------------------------

 

When you throw a grenade:

 

 

"Ein granate, kom zu forts!" (??? doesn't make sense in german language :confused:) - "A grenade, coming right up!"

"Achtung, Granate!" - "Attention, grenade!"

"Hier, ein Geschenk von der deutschen Armee!" - "Here, a gift from the German army!"

 

When someone dies:

 

"Sanitäter!" - "Medic!"

"Mann am Boden!" - "Man down!"

"Geh und hilf ihm, er wurde getroffen!" - "Go and help him, he got hit!"

 

When your teammate gets sniped:

 

"Scharfschütze!" - "Sharpshooter!"

 

When you mantle a tank:

 

"Hey, du Idiot! Fang das hier!" - "Hey, you idiot! Take this!"

 

When different kind of threat is spotted:

 

"Feindliches Maschinengewehr!" - "Enemy machinegun!"

"Feindlicher Panzer!" - "Enemy tank!"

"Amerikanische Panzerfaust!" - "American rocket launcher!"

 

These next ones are phrases you hear after scoring many kills without dying, I'll write these in the order they appear to trigger, from most common to uncommon ones.

 

"Geh nach hause, Yankee!" - "Go home Yankee!"

"Stirb, du Yankee Bastard!" - "Die, you Yankee bastard!"

"Die Amerikaner kämpfen wie die Franzosen!" - "The Americans fight like the French!"

"Kritischer Treffer!" - "Critical hit!" (Apparently from scoring many headshots)

"Wenn wir hier fertig sind, dann wartet New York !" - "When we are finished here, New York awaits!"

"Die Amerikaner sind schwach und ihr Präsident ist ein Krüppel!" - "The Americans are weak and their president is a cripple!"

"Hey Yankee! Wenn wir den Krieg gewonnen haben, werden eure Kinder Deutsch sprechen!" - "Hey Yankee! When we have won the war, your children will be speaking German!"

 

-----------------------------

 

The only one I actually don't really know is:

"Ein granate, kom zu forts!" - "A grenade, coming right up!"

 

Because this doesn't make sense in german.

 

I would translate it like this:

"Eine Granate, direkt voraus!" - "A grenade, coming right up!"

 

 

hehe, hope I helped you guys ;-)

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
  • 2 weeks later...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
  • Create New...